- 中文名
- 951年
- 纪年
- 辛亥年(猪年)等
- 年表
- 刘崇建北汉等
- 大事
- 春,正月,丁卯,汉太后下诰等
951年纪年
辛亥年(猪年)
后周广顺元年
吴越广顺元年
于阗同庆四十年
辽天禄五年,应历元年
南汉乾和九年
荆南广顺元年
马楚保大九年
后蜀广政十四年
南唐保大九年
大理至治六年
北汉乾祐四年
951年年表
刘崇建北汉
后汉河东节度使刘崇,是后汉高祖刘知远之弟,刘知远南下洛汴,以崇留守北都太原。及后汉乾佑三年(950)十一月,汉隐帝遇弑,崇欲起兵南下,不久听到立己子刘赟为帝,遂不复议出兵。后周广顺元年(951)正月,郭威篡汉自立,杀崇子刘赟,当天,刘崇于太原即皇帝位,仍用后汉乾佑年号,史称“北汉”。所辖之地仅并。汾、忻、代等十二州(一作十州),相当于今山西中部与北部。刘崇(895——954),后汉高祖刘知远弟,后改名为旻。后汉时为河东节度使。后周立国,曾二度结辽攻后周。乾佑七年卒。谥世祖。
后周平徐州
后汉乾佑三年(950),邺都留守郭威挥军南下,后汉隐帝遇弑于大梁(今河南开封)近郊。郭威入汴,后汉迎武宁节度使刘赟为帝。刘赟离镇之际,留右都押衙巩廷美、元从教练杨温守徐州。刘赟行至宋州(今河南商丘南),郭威于澶州(今河南濮阳)自立,废赟为湘阴公。巩廷美、杨温闻讯,据徐州以守,等刘赟之父刘崇自河东求援。郭威使刘赟致书巩、杨招降。不久,周杀刘斌。后周广顺元年(951)三月,周师破徐州,杀巩廷美。
北汉结辽寇晋州
后周广顺元年(951)、北汉乾佑四年、辽天禄五年正月,刘祟建北汉,致书于辽求援,并以刘承钧为招讨使,领兵千人袭后周晋州(今山西临汾东北)。二月,刘承钧败于晋州,转而攻隰州(今山西隰县),复败,伤亡颇重,回师晋阳。四月,刘崇对辽自称侄皇帝,并请辽行册礼,辽于六月册刘崇为大汉神武皇帝,刘崇亦更名刘旻。九月,北汉李存环从团柏(今山西)攻后周,辽世宗耶律阮(兀欲)亲率诸部南下援北汉,途中遇弑。至十月,辽派萧禹统兵五万、刘旻自将二万兵合师攻晋州。辽与北汉军三面包围晋州,日夜攻城。后周以王峻统兵救晋州,后周军首先占据了晋州以南的险要之地蒙阬。十二月北汉及辽军因城坚难克,又值天寒大雪,军中缺粮,加之后周援军已至,烧营夜遁。后周派骑兵追击,北汉兵坠入山谷死者甚众。周将药元福主张乘胜灭北汉,诸将不愿追击,王峻也下令回军,而未能破北汉。北汉与辽经此一役,损兵折将,刘旻从此居一隅,与后周相争之心受阻。
察割政变
耶律安端子察割向世宗揭露其父安端,世宗贬安端领部族军,留察割在朝,深得世宗的宠信。949年,耶律屋质就表奏世宗察割的反状,世宗不听。951年,耶律屋质再次向世宗揭露察割,世宗则说:“察割舍父事我,可保无他。”九月,北汉向辽求援。世宗亲率大军南下,到达归化州祥古山,与太后萧氏(世宗生母)祭辽太宗。和群臣宴饮大醉。察割勾结耶律盆都乘机闯入营帐,杀死世宗皇帝和太后,自称皇帝。时太宗长子寿安王耶律璟随行在军,就和屋质整兵出战,讨伐察割。察割知道要失败,就把许多将领的家属捆绑起来说:“先把你们都杀死。”林牙耶律敌烈对察割说:“没有你废掉皇帝,寿安王怎么能够得势,以此为理由,或许可以免罪。”察割命敌烈和罨撒葛去向寿安王说情。敌烈按照寿安王的计谋,把察割骗出帐外,世宗弟娄国亲手杀死察割。平乱后,寿安王耶律璟继皇帝位,即穆宗,改年号为应历。
南唐灭楚
南唐保大九年(951)、后周广顺元年初,南唐以楚政浊乱,谋取楚,以边镐为信州(今江西)刺史,领兵屯于袁州(今江西宜春),楚王马希萼杀戮无度,纵酒荒淫,又不恤役者。九月,楚马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬达等人作乱,囚马希萼于衡山。立马希崇为武安留后。朗州(今湖南常德)刘言闻讯,乘机发兵称讨篡夺之罪,屯于益阳,马希崇一面派军拒之,一面又媾和于朗人,杀都军判官杨仲敏等人,函首送至朗州。衡山指挥使廖偃与彭师翥帅庄户及乡人为兵,立马希萼为衡山王,不几日即有一万多人,一时州县多有响应,并派人向南唐求援。而长沙的徐威等人因马希崇难以成事,朗州、衡山南北相隔,欲杀马希崇。其谋为马希崇所知,密遣范守牧请兵于南唐,南唐命边镐自袁州赴长沙。十月,边镐至醴陵,马希崇遣使奉笺请降。南唐军入长沙,楚亡国。边镐发楚仓粟赈饥民,楚人大悦。十一月又取马希崇帅宗族将佐入南唐;边镐又派兵至衡山促马希萼入朝,马希萼率将士万余人入南唐。
南汉尽占岭南之地
南汉乾和九年(951)、后周广顺元年十月,南唐灭楚,南汉以内侍使吴怀恩为西北招讨使,屯于边境之上,伺机而动。楚静江节度副使,知桂州事马希隐恶楚王马希萼所遣州都监彭彦晖,暗中联络楚蒙州(今广西蒙山)刺史许可琼。许可琼正惧南汉大军压境,弃州引军往桂州(今广西桂林),遂彭彦晖。南汉吴怀恩乘机占领蒙州,乘胜掠桂州。南汉中宗刘弘熙致书马希隐,马希隐议降,支使潘玄珪以为不可。吴怀恩率军至桂州城下,马希隐、许可琼弃城逃奔全州(今广西全州西)。南汉军乘胜取宜(今广西宜山),连(今广东连县)、梧(今广西梧州)、严(今广西来宾东南)、富(今广西昭平)、昭(今广西平东西)、柳(今广西)、象(今广西象县)、龚(今广西平南)八州之地。南汉始尽占岭南之地。
951年大事
(1)春,正月,丁卯,汉太后下诰,授监国符宝,即皇帝位。监国自皋门入宫,即位於崇元殿,制曰:“朕周室之裔,虢叔之后,国号宜曰周。”改元,大赦。杨、史弘肇、王章等皆赠官,官为敛葬,仍访其子孙叙用之。凡仓场、库务掌纳官吏,无得收斗余、称耗;旧所进羡余物,悉罢之。犯窃盗及奸者,并依晋天福元年以前刑名,罪人非反逆,无得诛及亲族,籍没家赀。唐庄宗、明宗、晋高祖各置守陵十户,汉高祖陵职员、宫人、时月荐享及问守陵户并如故。初,唐衰,多盗,不用律文,更定峻法,窃盗赃三匹者死;晋天福中,加至五匹。奸有夫妇人,无问强、和,男女并死。汉法,窃盗一钱以上皆死;又罪非反逆,往往族诛、籍没。故帝即位,首革其弊。
(1)春季,正月,丁卯(初五),后汉太后颁下诰令,授予监国郭威传国玺印,正式即皇帝位。郭威从皋门进入皇宫,在崇元殿即位,下制书说:“朕是周代宗室的子孙,虢叔的后裔,国号应该叫周。”改年号,实行大赦。杨、史弘肇、王章等人都追赠官爵,官府为他们收敛安葬,并且寻访他们的子孙依次任用。所有粮食仓库、场院掌管交纳的官吏,不得收取额外的“斗余”、“称耗”。从前以赋税盈余名义进贡物品,全部取消。犯有盗窃罪和强奸罪的,一律按照后晋天福元年以前的刑法条文处理;罪人不犯谋反罪的,不得株连亲戚家族和登记没收家产。后唐庄宗、后唐明宗、后晋高祖安葬处分别设置守陵的人家十户,后汉高祖陵园的官吏、宫人,一年四季供奉祭祀以及守陵户数一律照旧。当初,唐朝衰败,盗贼很多,便不用原来的刑律条文,另外制订严刑酷法,规定盗窃脏物够三匹绢帛的处死。后晋天福年间将处死标准加到五匹绢帛。奸淫有夫之妇,不论强奸、通奸,男女一律处死。后汉刑法规定,盗窃钱一文以上的都处死,此外罪行还不属于谋反的,往往满族抄斩、没收家产。所以后周太祖郭威一即位,首先革除这些弊端。
初,杨以功臣、国戚为方镇者多不闲吏事,乃以三司军将补都押牙、孔目官、内知客,其人自恃敕补,多专横,节度使不能制;至是悉罢之。
当初,杨因为功臣元勋、皇亲国戚担任镇守一方长官大多不熟悉行政事务,于是用朝廷三司军将补任都押牙、孔目官、内知客,那些人自仗是皇命敕补,大多专横跋扈,节度使不能控制;到这时全部罢免。
帝命史弘肇亲吏上党李崇矩访弘肇亲族,崇矩言:“弘肇弟弘福今存。”初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是尽得其产,皆以授弘福;帝贤之,使隶皇子荣帐下。
后周太祖命令史弘肇亲吏上党人李崇矩寻访史弘肇的亲族,李崇矩说:“史弘肇的弟弟史弘福如今还在。”当初,史弘肇让李崇矩掌管他家财产的帐簿,因此得到全部史家财产,李崇矩都交付给了史弘福。太祖认为李崇矩贤能,让他在皇子郭荣手下供职。
(2)戊辰,以前复州防御使王彦超权武宁节度使。
(2)戊辰(初六),任命前复州防御使王彦超代理武宁节度使。
(3)汉李太后迁居西宫,己巳,上尊号曰昭圣皇太后。
(3)后汉李太后迁居西宫,己巳(初七),后周太祖进上尊号称昭圣皇太后。
(4)开封尹兼中书令刘勋卒。
(4)开封尹兼中书令刘勋去世。
(5)癸酉,加王峻同平章事。
(5)癸酉(十一日),王峻加官同平章事。
(6)以卫尉卿刘主汉隐帝之丧。
(6)命令卫尉卿刘主办后汉隐帝的丧事。
(7)初,河东节度使兼中书令刘崇闻隐帝遇害,欲举兵南向,闻迎立湘阴公,乃止,曰:“吾儿为帝,吾又何求!”太原少尹李骧阴说崇曰:“观郭公之心,终欲自取,公不如疾引兵逾太行,据孟津,俟徐州相公即位,然后还镇,则郭公不敢动矣;不然,且为所卖。”崇怒曰:“腐儒,欲离间吾父子!”命左右曳出斩之。骧呼曰:“吾负经济之才而为愚人谋事,死固甘心!家有老妻,愿与之同死。”崇并其妻杀之,且奏於朝廷,示无二心。及废,崇乃遣使请归晋阳。诏报以“湘阴公比在宋州,今方取归京师,必令得所,公勿以为忧。公能同力相辅,当加王爵,永镇河东。”
(7)当初,河东节度使兼中书令刘崇听说后汉隐帝遇害,准备起兵向南进发,听说迎立湘阴公刘继位,于是作罢,说:“我儿子当皇帝,我又有什么可求!”太原少尹李骧私下劝说刘崇道:“观察郭威的心思,终究是要自取帝位,您不如火速领兵翻过太行山,占据孟津,等待徐州相公刘即帝位,然后返回镇所,那郭威就不敢动手了。不然,将要被人出卖。”刘崇发怒道:“你这个腐儒,想要离间我父子关系!”命令手下人将李骧拉出去斩首。李骧大喊道:“我怀经世济民的才能却在为愚人谋划事情,死了本当甘心!但家中还有年老的妻子,希望和她同死。”刘崇便连他的妻子一齐杀了,并且向朝廷奏报,表示没有二心。到了刘被废黜,刘崇才派遣使者请求让刘返归晋阳。诏书回答说:“湘阴公刘近在宋州,如今正取道返归京城,必定让他得其所宜,您不要为此忧虑。您如能一同出力辅佐朝廷,理当加封王爵,永远镇守河东。”
巩廷美、杨温闻湘阴公失位,奉妃董氏据徐州拒守,以俟河东援兵,帝使以书谕之。廷美、温欲降而惧死,帝复遗书曰:“爰念斯人尽心於主,足以赏其忠义,何由责以悔尤,俟新节度使入城,当各除刺史,公可更以委曲示之。”
巩廷美、杨温听说湘阴公刘失去帝位,便侍奉刘妃子董氏占据徐州坚守,以此等待河东援军,后周太祖让刘用书信陈说利害。巩廷美、杨温想投降而怕死,后周太祖又给刘书信说:“念及这两人对主人竭尽忠心,就值得奖赏他们的忠义,哪有什么理由责备他们有过错,等待新节度使入城,应当分别委任刺史,您可再用亲笔信宣示此意。”
(8)契丹之攻内丘也,死伤颇多,又值月食,军中多妖异,契丹主惧,不敢深入,引兵还,遣使请和於汉。会汉亡,安国节度使刘词送其使者诣大梁,帝遣左千牛卫将军朱宪报聘,且叙革命之由,以金器、玉带赠之。
(8)契丹军队进攻内丘,死伤很多,又碰到月食,军中出现许多奇异怪事,契丹主恐惧,不敢继续深入,便领兵返回,派遣使者向后汉请求和好。适逢后汉灭亡,安国节度使刘词送契丹使者到大梁,后周太祖派遣左千牛卫将军朱宪回报使者来访,并且陈述改朝换代的缘由,把金器、玉带赠送给契丹主。
(9)帝以邺都镇抚河北,控制契丹,欲以腹心处之。乙亥,以宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为邺都留守、天雄节度使、同平章事,领军如故,仍以侍卫司从赴镇。
(9)后周太祖利用邺都镇抚黄河以北地区,控制契丹,打算安排心腹亲信居守。乙亥(十三日),任命宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为邺都留守、天雄节度使、同平章事,兼领侍卫军照旧,并仍带侍卫司随从同赴镇所。
(10)丙子,帝帅百官诣西宫,为汉隐帝举哀成服,皆如天子礼。
(10)丙子(十四日),后周太祖率领文武百官到西宫,为后汉隐帝发丧,穿上丧服,全都按照天子的葬礼。
(11)慕容彦超遣使人贡,帝虑其疑惧,赐诏慰安之,曰:“今兄事已至此,言不欲繁,望弟扶持,同安亿兆。”
(11)慕容彦超派遣使者入朝进贡,后周太祖顾虑他有疑惑恐惧,特赐诏书安慰他,说:“如今我的事情已到这个地步,不想多说,只望你能鼎力扶助,共同安定黎民。”
(12)戊寅,杀湘阴公於宋州。
(12)戊寅(十六日),在宋州杀死湘阴公刘。
(13)是日,刘崇即皇帝位於晋阳,仍用乾年号,所有者并、汾、忻、代、岚、宪、隆、蔚、沁、辽、麟、石十二州之地。以节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳赵华为户部侍郎,并同平章事。以次子承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,以节度副使李存为代州防御使,裨将武安张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。
(13)当天,刘崇在晋阳即皇帝位,仍旧沿用乾年号,所统辖的有并州、汾州、忻州、代州、岚州、宪州、隆州、蔚州、沁州、辽州、麟州、石州,共十二州之地。任命节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳人赵华为户部侍郎,均为同平章事。任命次子刘承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,任命节度副使李存为代州防御使,副将武安人张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。
北汉主谓李存、张元徽曰:“朕以高祖之业一朝坠地,今日位号,不得已而称之;顾我是何天子,汝曹是何节度使邪!”由是不建宗庙,祭祀如家人,宰相月俸止百缗,节度使止三十缗,自余薄有资给而已,故其国中少廉吏。
北汉主刘崇对李存、张元徽说:“朕只因为高祖的大业一朝断送,所以今日的帝位年号,是不得已才称的。但我算是什么天子,你们又算是什么节度使啊!”因此不建立宗庙,祭祀祖宗如同普通百姓,宰相每月俸禄只有一百缗钱,节度使只有三十缗钱,其余官员也都只有微薄的供养而已,所以北汉国中很少有廉洁的官吏。
客省使河南李光美尝为直省官,颇谙故事,北汉朝廷制度,皆出於光美。
客省使河南人李光美曾经做过直省官,很熟悉宫廷旧事,北汉朝廷的各项制度,都出自李光美之手。
北汉主闻湘阴公死,哭曰:“吾不用忠臣之言,以至於此!”为李骧立祠,岁时祭之。
北汉君主听说湘阴公刘死讯,哭着说:“我不听忠臣的话,才至于此!”为李骧建立祠堂,逢年过节祭祀他。
(14)己卯,以太师冯道为中书令,加窦贞固侍中,苏禹司空。
(14)己卯(十七日),后周太祖任命太师冯道为中书令,窦贞固加官侍中,苏禹加官司空。
(15)王彦超奏遣使赍敕诣徐州,巩廷美等犹豫不肯启关,诏进兵攻之。
(15)王彦超奏报派遣使者携带敕书到徐州,巩廷美等犹豫未决不肯打开城门,后周太祖下诏令进兵攻城。
(16)帝谓王峻曰:“朕起於寒徽,备尝艰苦,遭时丧乱,一旦为帝王,岂敢厚自奉养以病下民乎!”命峻疏四方贡献珍美食物,庚辰,下诏悉罢之。其诏略曰:“所奉止於朕躬,所损被於庶。”又曰:“积於有司之中,甚为无用之物。”又诏曰:“朕生长军旅,不亲学问,未知治天下之道,文武官有益国利民之术,各具封事以闻,咸宜直书其事,勿事辞藻。”帝以苏逢吉之第赐王峻,峻曰:“是逢吉所以族李崧也!”辞而不处。
(16)后周太祖对王峻说:“朕出身在贫赛之家,饱尝艰辛困苦,遭遇时世沉沦动乱,如今一朝成为帝王,岂敢优厚自己的供养而让下面百姓吃苦呢!”命令王峻清理四方贡献的珍美食物,庚辰(十八日),下诏令全部停止进贡。诏书大致说:“所供养的只给朕一人,而受损害的却普及黎民百姓。”又说:“贡品贮存在官府之中,大多成为无用之物。”又下诏书说:“朕生长在军队,没有亲自从师学习,不懂治理天下的道理,文武官员有利国利民的办法,各自上书奏报让我知道,都应直陈其事,不要讲究辞藻。”后周太祖将苏逢吉的宅第赏赐给王峻,王峻说:“这是苏逢吉诛灭李崧家族的起因啊!”推辞而不住。
(17)初,契丹主北归,横海节度使潘聿弃镇随之,契丹主以聿为西南路招讨使。及北汉主立,契丹主使聿遗刘承钧书;北汉主使承钧复书,称:“本朝沦亡,绍袭帝位,欲循晋室故事,求援北朝。”契丹主大喜。北汉主发兵屯阴地、黄泽、团柏;丁亥,以承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存将步骑万人寇晋州。从晖,吐谷浑人也。
(17)当初,契丹主返归北方,横海节度使潘聿离弃镇所跟随北上,契丹主任命潘聿为西南路招讨使。及至北汉主即位,契丹主让潘聿给刘承钧去信;北汉主让刘承钧复信,说:“原来的汉朝已沦陷灭亡,我继承帝位,想遵循晋朝的先例,向北朝契丹求援。”契丹主非常高兴。北汉主发兵屯住阴地、黄泽、团柏。丁亥(二十五日),任命刘承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存率领步兵、骑兵万人侵犯晋州。白从晖是吐谷浑人。
(18)郭崇威更名崇,曹威更名英。
(18)郭崇威改名为崇,曹威改名为英。
(19)二月,丁酉,以皇子天雄牙内都指挥使荣为镇宁节度使,选朝士为之僚佐,以侍御史王敏为节度判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。颂,协之子;朴,东平人也。
(19)二月,丁酉(初五),后周太祖任命皇子天雄牙内都指挥使郭荣为镇宁节度使,挑选朝廷文士当他的属官,任命侍御史王敏为节度使判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。崔颂是崔协的儿子,王朴是东平人。
(20)戊戌,北汉兵五道攻晋州,节度使王晏闭城不出。刘承钧以为怯,蚁附登城;晏伏兵奋击,北汉兵死伤者千余人。承钧遣副兵马使安元宝焚晋州西城,元宝来降。承钧乃移军攻隰州,癸卯,隰州刺史许迁遣步军都指挥使孙继业迎击北汉兵於长寿村,执其将程筠等,杀之。未几,北汉兵攻州城,数日不克,死伤甚众,乃引去。迁,郓州人也。
(20)戊戌(初六),北汉军队分五路进攻晋州,节度使王晏紧闭城门不出。刘承钧认为王晏胆怯,下令士兵像蚂蚁那样密集攀墙登城。王晏埋伏的士兵奋起反击,北汉军队死伤一千余人。刘承钧派副兵马使安元宝焚烧晋州西城,安元宝却前来投降。刘承钧于是转移军队攻打隰州,癸卯(十一日),隰州刺史许迁派步军都指挥使孙继业在长寿村迎击北汉军队,捉住北汉将军程筠等人,杀死他们。不久,北汉军队进攻隰州州城,多日不能攻克,死伤惨重,于是退兵离去。许迁是郓州人。
(21)甲辰,楚王希萼遣掌书记刘光辅入贡于唐。
(21)甲辰(十二日),楚王马希萼派遣掌书记刘光辅到南唐进贡。
(22)帝悉出汉宫中宝玉器数十,碎之於庭,曰:“凡为帝王,安用此物!闻汉隐帝日与嬖宠於禁中嬉戏,珍玩不离侧,兹事不远,宜以为鉴。”仍戒左右,自今珍华悦目之物,无得入宫。
(22)后周太祖将后汉宫中数十件珠宝玉器全部清出,在厅堂上砸碎,说:“所有当帝王的,哪里用得着这些东西!听说汉隐帝整日与亲信宠臣在宫禁中游戏玩耍,珍宝古玩不离身边,此事不远,应该引为鉴戒。”并告诫左右的人,从今以后珍贵华丽、赏心悦目的物品,不得进入宫廷。
(23)丁未,契丹主遣其臣袅骨支与朱宪偕来,贺即位。
(23)丁未(十五日),契丹主派遣他的臣子袅骨支与朱宪一同来朝,祝贺后周太祖即皇帝位。
(24)戊申,敕前资官各听自便居外州。
(24)戊申(十六日),后周太祖下敕令前朝官员居住京外州、县各听自便。
(25)陈思让未至湖南,马希萼已克长沙;思让留屯郢州,敕召令还。
(25)陈思让没有到达湖南镇府,马希萼便已攻克长沙,陈思让只得滞留屯住郢州,后周太祖下敕书召回。
(26)丁巳,遣尚书左丞田敏使契丹。北汉主遣通事舍人李使于契丹,乞兵为援。
(26)丁巳(二十五日),后周太祖派遣尚书左丞田敏出使契丹。北汉主派遣通事舍人李出使到契丹,请求出兵作为援军。
(27)诏加泰宁节度使慕容彦超中书令,遣翰林学士鱼崇谅诣兖州谕指。崇谅,即崇远也。彦超上表谢。三月,壬戌朔,诏报之曰:“向以前朝失德,少主用谗,仓猝之间,召卿赴阙,卿即奔驰应命,信宿至京,救国难而不顾身,闻君召而不俟驾;以至天亡汉祚,兵散梁郊,降将败军,相继而至,卿即便回马首,径反龟阴;为主为时,有终有始。所谓危乱见忠臣之节,疾风知劲草之心,若使为臣者皆能如兹,则有国者谁不欲用!所言朕潜龙河朔之际,平难浚郊之时,缘不奉示喻之言,亦不得差人至行阙。且事主之道,何必如斯!若或二三於汉朝,又安肯忠信於周室!以此为惧,不亦过乎!卿但悉力推心,安民体国,事朕之节,如事故君,不惟黎庶获安,抑亦社稷是赖。但坚表率,未议替移。由衷之诚,言尽於此。”
(27)后周太祖下诏泰宁节度使慕容彦超加官中书令,派遣翰林学士鱼崇谅到兖州宣旨。鱼崇谅就是鱼崇远。慕容彦超进表书道谢。三月,壬戌朔(初一),诏书回复说:“昔日因为前代汉朝丧失德政,年少君主听用谗言,危急关头,征召爱卿奔赴宫阙,爱卿立即飞奔疾驰接受命令,只过了两夜便赶到京城,这真是拯救国家危难而不顾自身,听到君主召唤而不等驾车。及至上天结束汉朝国运,军队在大梁郊外溃散,投降的将领、溃败的军队接踵而至,爱卿却立刻就掉转马头,直接返回龟阴。对于国君,对于时势,做到有始有终,真所谓危乱关头才看见忠臣的节操,狂风时节才知道劲草的骨气。倘若做臣子的都能如此,那么有国家的君主谁不想任用!表中所说朕到黄河北岸回避退让的关头,在浚水郊外平定乱难的时候,因为没有接到告示,所以也没能派人到朕的行在。但臣子事奉君主的道理,何必如此!如若对汉朝有三心二意,又怎么肯对周室忠信不二呢!由此产生恐惧,不也过分了吗!爱卿只管尽心竭力,安民利国。事奉朕的节操,如同事奉从前君主一样,不但黎民获得平安,而且国家也依赖于此。朕只想坚定爱卿的表率作用,从未议论过撤换。一片肺腑之言,话全说到这里。”
(28)唐以楚王希萼为天策上将军、武安·武平·静江·宁远节度使兼中书令、楚王;以右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。
(28)南唐主任命楚王马希萼为天策上将军,武安、武平、静江、宁远节度使兼中书令、楚王;任命右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。