大家还记得2019年年初立下的flag吗?
相信一些童鞋已经按照计划完成了,
还有一些童鞋……emmmm
马上就要到2020年啦!
票圈人人立flag的时候到啦!
那么"立flag"用英语到底该怎么说?
其实英语中没有“立flag”的说法,不过有另一个和flag有关的表达: red flag
red flag: a flag used as a sign of danger. 警示红旗,用来表示危险警告。
If you catch someone constantly being dishonest, this is certainly a “red flag” that something is very wrong.
如果你发现一个人总是不诚实,这一定是预示“情况非常糟糕”的危险信号了。
其实“立flag”在不同的语境下有不同的意思↓↓↓
01
从字面意思看,“立”就是树立的意思,“flag”是旗帜的意思,那么连起来就是“旗帜树立起来”,意译为树立目标。
新年大家盆友圈里的“立flag”大多都是这个意思,那么对应的英文就是:
set a goal 树立目标
Be aware of your dissatisfaction in your life and set a goal to turn it around.
清楚的知道自己对生活有哪些不满,再确立一个目标去逆转它。
不过立新年的目标,一般大家都会说:
to make a New Year’s resolution
resolution 牛津词典这样解释的↓
固定搭配:make a resolution
还可以表述具体目标,比如:
Make learning/ exercise resolution
在学习/锻炼方面立目标,下决心
It's easy to make a New Year's resolution, but it's harder to follow one through.
立flag容易,保flag难!
I've made a resolution to study English every day.
我立下了个flag,每天都要学习英文。
Elizabeth was secretly forming a desperate resolution.
伊丽莎白正在悄悄地下一个莫大的决心。——英国经典名著《傲慢与偏见》
注:desperate 孤注一掷的
Are you making a resolution for 2020?
你的2020年立flag了吗?
英语小贴士
这里“2020年”用英文怎么说呢?下面两种说法都可以:
Twenty twenty
Two thousand and twenty
新年快乐除了可以说“Happy new year”,也可以在 “Happy”后面加上年份,比如:
Happy twenty twenty!
2020年快乐!
02
“立 flag”也指:说了一句振奋的话,但结果往往与期望相反。简单地说,一个人被他自己说的话打脸了。
现在朋友间经常开玩笑说“你别立flag啊!”,意思就是你现在说的这事,没准“事与愿违”。
比如你说“今天肯定不下雨”,而后来却下雨了,然后大家会调侃“谁叫你乱立flag!”,颇有“一语成谶”、“乌鸦嘴”的意思。
所以“不要乱立 flag”,可以转化为“不要乌鸦嘴”。
不过还请注意,“乌鸦嘴”可别直译为“crow’s beak”,“乌鸦嘴”是一种比喻的说法,实际上指“不要对…下咒”,在英文中, jinx 这个词倒挺符合这个意思,该词来自拉丁语iynx。
牛津词典中的含义↓↓↓
jinx:
to bring bad luck in a mysterious way
以一种神秘的方式带来厄运
jinx后面可以跟人或物,表示给该人或物带来厄运、霉运。
所以,“不要乱立 flag”可以说成:
Don’t jinx anything, OK?
I don't want to jinx anything by making promises.
我可不想乱立flag,最后被打脸。
趣课君觉得吧,如果你真的想做一件事情,每天都是很好的开始。
种一棵树最好的时间,一个是十年前,一个就是现在。
不一定非得在新年给自己立一大堆目标,最后却pia pia打脸~
所以大家不妨从现在就开始行动,去实现你的目标吧!
最后祝愿大家2020新年快乐!
Happy New Year!
Happy Twenty Twenty!