【奇趣网 www.QiQu.net】探秘天下未解之谜 分享全球奇闻趣事

手机版 - 繁体中文 - 今天是

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

发布时间:2023-09-23 09:12来源:奇趣网编辑:QiQu阅读: 当前位置:奇趣网 > 世界之最 > 手机阅读

关注 ,让诗歌点亮生活

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

译 典

2021.1.18 第334期

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

清平乐

黄庭坚

春归何处。

寂寞无行路。

有人知春去处。

唤取归来同住。

春无踪迹谁知。

除非问取黄鹂。

百啭无人能解,

因风飞过蔷薇。

(选自《义务教育教科书 语文 六年级 下册》北京:人民教育出版社,2019)

黄庭坚(1045—1105),字鲁直,号清风阁、山谷道人等,世称黄山谷、黄太史。洪州分宁(江西省九江市修水县)人。北宋著名文学家、书法家、江西诗派开山之祖。

HUANG Tingjian(1045-1105), styled Rash and Frank; Cool Breeze Pavilion, Valley Wordist, etc. by literary names. He has been known as Huang Valley and Huang Court Historian. Huang was a native of Fenning, Hongzhou (present-day Xiushui County, Jiujiang, Jiangxi Province). The poet was a well-known litterateur and calligrapher, and the founder of Jiangxi poetry school in the Northern Song dynasty.(邵瑞雪译)

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

Pure Peace Tune

By HUANG Tingjian

Tr. ZHAO Yanchun

Where has Spring gone?

Lonely, I stray on.

Does any know Spring’s trace at all?

Please come back, without fall.

Spring’s left nobody knows.

“Bird, find it,” I propose.

Its chirp none understand!

Wind flies o’er the rose land.

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

译者简介:

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长、其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association, a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation, the best, the choice, the cream.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:黄庭坚

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:姜 巫

《浔城漫步》Walking in River Town

《寄友人》To My Friend

《画堂春 · 无题》Untitled—To the Tune of Spring in a Painted Hall

《浣溪沙》Yarn Washing

《蝶恋花》A Butterfly’s Love for Flowers

《临江仙 · 答友人问近况》Answer to a Friend’s Question About My Recent Situation

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《游园不值》Visiting a Garden, Unreceived

《泊船瓜洲》Mooring at Gourd Shoal

《苏幕遮 · 冬日》A Winter Day

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《黎母山》Limu Mountain

《早春呈水部张十八员外》 A Drizzle in Early Spring

《城头月·旅居三明徐碧村闻列车汽笛,怆然感作》Composed in Sorrow on Hearing a Train Siren When I Lived as a Tourist in Xubi Village in Sanming—To the Tune of the Moon over the Town

《蝶恋花》A Butterfly’s Love for Flowers

《 鹧鸪天 · 归扬州故居作》Composed When I Return to My Old Home in Yangchow — To the Tune of Partridges in the Sky

《闻官军收河南河北》At the News That Honan and Hopei Are Regained

《春夜喜雨》A Blessing Rain on a Spring Night

《鹧鸪天》Partridges in the Sky

《定风波·山村列车》A Hill Hamlet Train—To the Tune of Be Still

《采薇》Vetch We Pick(Excerpt)

《竹石》Bamboo Rooted in the Rock

《临江仙 · 牙痛》Toothache—To the Tune of Riverside Fairy

《琵琶仙 · 海上大风雨》Storm over the Sea—To the Tune of A Fairy Pipa Player

一审:姜巫, 二审:曼曼,终审:金石开

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

清平乐黄庭坚译文

清平乐·春归何处

宋黄庭坚

春归何处?寂寞无行路。若有人知春去处,唤取归来同住。

春无踪迹谁知?除非问取黄鹂。百啭无人能解,因风飞过蔷薇。

译文:

春天回到了哪里?寻不见它的踪迹只感苦闷寂寞。如果有人知道春天的消息,一定要帮我呼唤它回来与我同住。


谁也不知道春天的踪迹,只好去问一问黄鹂。然而黄鹂的婉转鸣声,谁又能懂呢?一阵风起它便随风飞过了盛开的蔷薇。

这是一首惜春词,表现作者惜春的心情。上片惜春在不知不觉中过去;下片惜春之无踪影可以追寻。用笔委婉曲折,层层加深惜春之情。直至最后,仍不一语道破,结语轻柔,余音袅袅,言虽尽而意未尽。作者以拟人的手法,构思巧妙,设想新奇,创造出优美的意境。

 此词赋予抽象的春以具体的人的特征。词人因春天的消逝而感到寂寞,感到无处觅得安慰,像失去了亲人似的。这样通过词人的主观感受,反映出春天的可爱和春去的可惜,给读者以强烈的感染。

清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏

黄庭坚的清平乐的意思


黄庭坚的《清平乐》的意思:春天回到了哪里,寻不见它的踪迹只感苦闷寂寞。如果有人知道春天的消息,定要帮我呼唤它回来与我同住。谁也不知道春天的踪迹,只好去问一问黄鹂。
黄庭坚(1045年8月9日-1105年5月24日),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋著名文学家、书法家、盛极一时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为其中一宗)之称。
小编推荐:如果您对本文《清平乐译文,黄庭坚,黄庭坚的清平乐鉴赏》感兴趣,还可以看看《全国有多少虚拟货币(虚拟货币) 》这篇文章。奇趣网所提供的信息内容来源于合作媒体、网友提供和互联网的公开资料等,仅供参考之用。如果有侵权等问题,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容。本文如需转载请注明出处。

上一篇:哈萨克斯坦虚拟货币矿场(虚拟货币)

下一篇:虚拟货币有哪些种类图片(虚拟货币)

世界之最排行

世界之最精选

世界之最推荐